EU member states are exploring how to better co-ordinate the identification of Covid-19 hotspots and the management of cross-border travel as the continent grapples with a surge in infections.
在欧洲大陆努力应对新型冠状病毒肺炎(COVID-19,即2019冠状病毒病)病例激增的局面之际,欧盟成员国积极探索在识别疫情热点地区和管理跨境旅行方面如何更好地协调。
European governments are on high alert after a sharp rise in the number of coronavirus cases in some areas in recent weeks, and are keen to avoid a repeat of the chaotic scenes early in the pandemic, when multiple capitals pursued their own approach to border closures within the Schengen travel area.
在最近几周一些地区的新冠病例急剧增加之后,欧洲各国政府进入高度戒备状态,它们渴望避免疫情爆发初期的混乱局面重演,当时申根旅行区内部的多个国家以各自为政的方式关闭边境。
A briefing paper for an EU ambassadors’ meeting in Brussels on Wednesday identifies five possible areas for improved cross-border co-ordination, including the development of common quarantine rules, the use of agreed data sources and better mapping practices.
为周三在布鲁塞尔举行的欧盟大使会议准备的一份简报文件,列出了五个可以改善跨境协调的潜在领域,包括制定共同的隔离检疫规则、采用协商一致的数据源和改进数据绘制方法。












Atley